中國歷史小說泰國走熱 《羋月傳》泰文版亮相曼谷書展
新華社曼谷4月5日電(陳家寶)中國暢銷小說《羋月傳》泰文版5日亮相曼谷國際書展。該書泰文出版社——暹羅國際多媒體有限公司說,中國歷史小說在泰國大受歡迎,未來將引入更多相同類型的文學作品。
在當天舉行的“中國歷史上的傳奇女性——《羋月傳》新書發(fā)布暨作者交流會”上,小說作者蔣勝男與泰國讀者互動,并向他們贈送了親筆簽名的泰文版《羋月傳》。
暹羅國際多媒體有限公司代表思迪德說,在諸多被譯成泰文的中國小說中,擁有厚重歷史背景的作品因凸顯獨特中國文化底蘊而常居銷量之冠。小說《羋月傳》在中國國內(nèi)的熱度引起了他們的注意,由小說改編的電視劇火爆更增強了他們將該書引入泰國的信心。他相信,《羋月傳》將會在泰國掀起“羋月熱”。
蔣勝男在活動現(xiàn)場說,先秦時代是中國文化蓬勃旺盛的年代,她希望以女性的視角講述那個年代的故事,并將當年影響中國歷史的名人串聯(lián)在故事中,讓海內(nèi)外讀者更容易解讀那個時代。
《羋月傳》講述了中國歷史上首個被稱為“太后”的女人——戰(zhàn)國時期秦國女政治家秦宣太后的傳奇人生。該書中文原著共6冊;泰文譯本共11冊,從2016年10月推出,至今泰文譯本已陸續(xù)出了7冊。
在活動現(xiàn)場的泰國粉絲既有癡迷中國小說的年輕女孩,也有略通中文的白首老翁,他們紛紛向作者索求簽名,并追問出版方何時出完全套譯本。粉絲們表示,這部小說鮮少被涉及的時代背景以及引人入勝的情節(jié),令他們愛不釋手。
近年來,中國網(wǎng)絡文學被大批量引入泰國,書店中隨處可見被譯成泰文的中國暢銷書。已經(jīng)從事中國小說翻譯出版20多年的暹羅國際多媒體有限公司表示,他們每年都會引入10部到12部中國小說,其銷量皆高達發(fā)行量的70%。
據(jù)介紹,除泰國外,目前《羋月傳》的版權(quán)還輸出到了越南和印度尼西亞等國。
http://china.huanqiu.com/hot/2017-04/10430284.html